Biyernes, Pebrero 21, 2014

BLOGGER'S POEM.

VOICES WITHIN YOUR VOICE

Everyday and every night
Your presence breaks the sight
Patience surrounds calmness
Anger speaks madness

Voices in you roar wide than jungle
Deepens your pitch, sailing the angle
As the melody of songs creates the mood
Hearing sharps and flats brings out our hood

Just to ask you one thing, if you take a lesson
Diaphragm in you takes out different motion
Soprano, alto, bass and tenor
Seems your the cities governor

Seriously you are the composer of the band
Cause you keep the members on hand
Your voices sounds guidance and wisdom
An instrument that plays our kingdom

Lunes, Pebrero 3, 2014

POEMS OF RIZAL


Below is the text of the poem, "Mi Ultimo Adiós" (My Final Farewell), written by the national hero of the Philippines, Dr José Rizal, in Fort Santiago on the eve of his execution by the Spanish on December 30, 1896:



Mi Ultimo Adiós


Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien. 

 
En campos de batalla, luchando con delirio
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel ó lirio,
Cadalso ó campo abierto, combate ó cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar. 

 
Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día trás lóbrego capuz;
Si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz. 

 
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor. 

 
Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Salud te grita el alma que pronto va á partir!
Salud! ah que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir. 

 
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor. 

 
Deja á la luna verme con luz tranquila y suave;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave
Deja que el ave entone su cantico de paz. 

 
Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos,
Deja que un sér amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore
Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso á Dios! 

 
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por tí que veas tu redencion final. 

 
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio
Tal vez acordes oigas de citara ó salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto á ti. 

 
Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas antes que vuelvan á la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan á formar. 

 
Entonces nada importa me pongas en olvido,
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
Vibrante y limpia nota seré para tu oido,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
Constante repitiendo la esencia de mi fé. 

 
Mi Patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Ahi te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fé no mata, donde el que reyna es Dios. 

 
Adios, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adios, dulce extrangera, mi amiga, mi alegria,
Adios, queridos séres morir es descansar.



(English translation of the above poem)


My Final Farewell

Farewell, dear Fatherland, clime of the sun caress'd
Pearl of the Orient seas, our Eden lost!,
Gladly now I go to give thee this faded life's best,
And were it brighter, fresher, or more blest
Still would I give it thee, nor count the cost. 

 
On the field of battle, 'mid the frenzy of fight,
Others have given their lives, without doubt or heed;
The place matters not-cypress or laurel or lily white,
Scaffold or open plain, combat or martyrdom's plight,
T is ever the same, to serve our home and country's need. 

 
I die just when I see the dawn break,
Through the gloom of night, to herald the day;
And if color is lacking my blood thou shalt take,
Pour'd out at need for thy dear sake
To dye with its crimson the waking ray. 

 
My dreams, when life first opened to me,
My dreams, when the hopes of youth beat high,
Were to see thy lov'd face, O gem of the Orient sea
From gloom and grief, from care and sorrow free;
No blush on thy brow, no tear in thine eye. 

 
Dream of my life, my living and burning desire,
All hail ! cries the soul that is now to take flight;
All hail ! And sweet it is for thee to expire ;
To die for thy sake, that thou mayst aspire;
And sleep in thy bosom eternity's long night. 

 
If over my grave some day thou seest grow,
In the grassy sod, a humble flower,
Draw it to thy lips and kiss my soul so,
While I may feel on my brow in the cold tomb below
The touch of thy tenderness, thy breath's warm power. 

 
Let the moon beam over me soft and serene,
Let the dawn shed over me its radiant flashes,
Let the wind with sad lament over me keen ;
And if on my cross a bird should be seen,
Let it trill there its hymn of peace to my ashes.


Let the sun draw the vapors up to the sky,
And heavenward in purity bear my tardy protest
Let some kind soul o 'er my untimely fate sigh,
And in the still evening a prayer be lifted on high
From thee, 0 my country, that in God I may rest. 

 
Pray for all those that hapless have died,
For all who have suffered the unmeasur'd pain;
For our mothers that bitterly their woes have cried,
For widows and orphans, for captives by torture tried
And then for thyself that redemption thou mayst gain. 

 
And when the dark night wraps the graveyard around
With only the dead in their vigil to see
Break not my repose or the mystery profound
And perchance thou mayst hear a sad hymn resound
'T is I, O my country, raising a song unto thee. 

 
And even my grave is remembered no more
Unmark'd by never a cross nor a stone
Let the plow sweep through it, the spade turn it o'er
That my ashes may carpet earthly floor,
Before into nothingness at last they are blown. 

 
Then will oblivion bring to me no care
As over thy vales and plains I sweep;
Throbbing and cleansed in thy space and air
With color and light, with song and lament I fare,
Ever repeating the faith that I keep. 

 
My Fatherland ador'd, that sadness to my sorrow lends
Beloved Filipinas, hear now my last good-by!
I give thee all: parents and kindred and friends
For I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns e'er on high! 

 
Farewell to you all, from my soul torn away,
Friends of my childhood in the home dispossessed !
Give thanks that I rest from the wearisome day !
Farewell to thee, too, sweet friend that lightened my way;
Beloved creatures all, farewell! In death there is rest!


(This is the 1911 translation by Charles Derbyshire of the Spanish original of José Rizal's poem, Mi Ultimo Adiós)

SOURCE: http://www.fabulousphilippines.com/mi-ultimo-adios-jose-rizal.html


The Song of Maria Clara

Sweet the hours in the native country,
where friendly shines the sun above!
Life is the breeze that sweeps the meadows;
tranquil is death; most tender, love.

Warm kisses on the lips are playing
as we awake to mother's face:
the arms are seeking to embrace her,
the eyes are smiling as they gaze.

How sweet to die for the native country,
where friendly shines the sun above!
Death is the breeze for him who has
no country, no mother, and no love! 

SOURCE: http://www.poemhunter.com/poem/the-song-of-maria-clara/
 

PRELIMINARY INVESTIGATION OF RIZAL

 



Jose Rizal departed Barcelona on October 6, 1886 to face trial in the Philippines. While on board, the officers confiscated the diary of Rizal, they were curious what contained in it and trying to find entries that would incriminate him in the revolution but they were disappointed. It was returned after nineteen days. He was placed behind bars and was not taken out until they reached the Red Sea. In Singapore, he was placed in handcuffs. They were taking extreme measures of possible rescue and escape.
Probably, there was a valid reason for the authorities to exercise extreme measures because friends of Rizal in Singapore and Europe attempted to rescue him. Dr. Antonio Ma. Regidor and Sixto Lopez sent telegrams to an English lawyer, Hugh Fort, to rescue him from the Spanish Streamer when it arrives Singapore using the legal strategy. The use of Writ of Habeas Corpus, alleging Jose Rizal was illegally detained but Chief Justice Lionel Cox denied it, on the ground that it was beyond the jurisdiction of the civil courts for it was a warship of foreign power and that would be against the International Law.
To successfully convict Rizal, his enemies gathered evidences against him by arresting his friends and tortured them to implicate him. His brother, Paciano, suffered most for he was tortured but like the hero, his spirit never gave in and remained unmoved.


Preliminary Investigation

The preliminary investigation lasted for five days. He was being informed of the charges and questioned by the Judge Advocate but deprived of his right to confront those who testified against him. There were testimonies and documentary evidences being presented. The following documents serve as the basis for the charges by the prosecution:
  1.  A letter of Antonio Luna to Mariano Ponce, showing Rizal’s connection with the Filipino reform Campaign in Spain.
  2. Rizal’s letter to his family, stating that the deportation are good for they will encourage the people to hate the tyranny.
  3. A letter from Marcelo H. del Pilar, implicating Rizal in the Propaganda Campaign in Spain.
  4. A poem entitled Kundiman, allegedly written by Rizal in Manila, which contained the lines

    …She is the slave oppressed
    Groaning in the tyrant’s grips;
    Lucky shall he be
    Who can give her liberty!
  5. A letter of Carlos Oliveros to an identified person, describing Jose Rizal as the man to free the Philippines from Spanish oppression.
  6. A Masonic documents honoring Jose Rizal for his patriotic services.
  7. A letter signed Dimasalang (Rizal pseudonym) to Tenluz (Juan Zuleta), stating that he was preparing a safe refuge for Filipino people who may be persecuted by the Spanish authorities.
  8. A letter of Dimasalang to an identified committee, soliciting the aid of the committee in the patriotic work.
  9. An anonymous and undated letter to the editor of the Hongkong Telegraph, censuring the banishment of Rizal to Dapitan.
  10. A letter of Eldefonso Laurel to Rizal, saying that the Filipino people look up to him as their saviour.
  11. A letter of Ildefonso Laurel to Rizal, informing him of an unidentified correspondent of the arrest and banishment of Doroteo Cortes and Ambrosio Salvador.
  12. A letter of Marcelo H. del Pilar to Juan Tenluz, recommending the establishment of a special organization, independent of Masonry, to help the cause of the Filipino people.
  13. Transcript of a speech of pingkian (Emilio Jacinto), in reunion of the katipunan, in which the following cry was uttered “ Long live the Philippines! Long live liberty! Long live Dr. Rizal! Unify!
  14. Transcript of a speech of ti-tik (Jose Turiano Santiago) in the same Katipunan reunion, wherein the Katipuneros shouted: “Long live the eminent Dr. Rizal! Death to the oppressor nation!
  15. A poem by Laong Laan (Rizal) entitled “A Talisay” in which the author makes the Dapitan school boys sing that they know how to fight for their rights.
On November 26, 1896, the preliminary investigation was finished and Colonel Olive transmitted the records to Governor Ramon Blanco, together with the appointment of Captain Rafael Dominguez as a special judge advocate. The recommendation of the judge advocate were the following:
  1. That Rizal be immediately brought to trial
  2. That he should be kept in prison
  3. That an order of attachment be issued against his property to the amount of one million pesos as indemnity; and
  4. That he should be defended in court by an army officer, not by a civilian lawyer.
On December 8, Rizal was gi€ven a list of 100 first and second lieutenants from which he would select his defense lawyer. Rizal chose the officer Don Luis Taviel de Andrade, it was a familiar name for Rizal.
On December 11, he was formally informed of the charges and he pleaded not guilty to the charge of rebellion although he admitted that he wrote the constitution of the La Liga Filipina.

SOURCE: http://fairykaye.hubpages.com/hub/Jose-Rizal-Kangaroo-Trial-Preliminary-Investigation

RIZAL'S GRAND BETRAYAL




Mistaken Freedom

Jose Rizal was so happy with his ended exile and granted freedom. Never he had thought that it was an orchestrated grand betrayal. Leaving Dapitan at midnight boarded on Espana Streamer, at dawn the next day it anchored at Dumaguete, Capital of Negros Oriental. He paid a brief visit to some of his friends residing in that place. In the afternoon, his trip resumed and arrived Cebu on the following day. The entrance to Cebu, which he considered “beautiful”, impressed him. He met an old couple that he had known in Madrid, Attorney Mateos. In the morning of August 3, Rizal went off bound for Iloilo. In Iloilo, he went shopping in the city and visited the Molo Church. Then the streamer proceeded to Capiz, after a brief stopover, it went to Manila.
The espana arrived in Manila Bay early in the morning of Thursday, August 6, 1896. Unfortunately, he missed the ship, Isla de Luzon for Spain because it had departed the previous day at 5 in the afternoon. He took the Spanish Cruiser Castilla instead as ordered by Governor Blanco. He was given a good accommodation and treated as a guest on board not as a prisoner. Rizal stayed on the cruiser for about a month, waiting for the availability of a Spain-bound steamer. While on stay, he read on the newspaper that the Katipunan plot to take over the Spanish rule though revolution was discovered by Father Mariano Gil. There were series of eruptions of revolutions and raging battles around Manila. He was worried for two reasons: 1. He believed that the violent revolution was premature and would only cause much suffering and terrible loss of human lives and properties. 2. It would arouse Spanish vengeance against all Filipino patriots.
Eleven days after the outbreak of the revolution on August 30, 1896, Rizal received two identical letters of introduction, for the Minister of war and the Minister of Colonies recommending him as a volunteer physician to the Army of Cuba. That letter and its invocation of his word of honor could have the factors that made him decline various offers of rescue and escape and sent him to death.
Boarding the steamer, Isla de Panay, Rizal started his trip for Barcelona, Spain. When they had a stopover in Singapore, a rich industrialist and his son, whom he got acquainted with, advised him to stay in Singapore and take advantage of the British protection but Jose Rizal refused them because he had given his word to the Governor General Blanco.
Unknown to Rizal, there was an orchestrated grand betrayal set by man who had given his word of honor. Just after the streamer departed Port Said, Rizal heard of his impending arrest from a fellow passenger. He would be arrested by order of Governor General Blanco and would be send to a prison in Ceuta in the Spanish Morroco. He was dumbfounded at the news and too late to realized that he was fallen to a trap. He immediately wrote his best friend Blumentritt to inform him of his present situation so that anything that would happen to him his friend was forewarned.

The Arrest

On September 30, 1896 at 4:00 P.M., he was officially notified by Captain Alemany, the ship’s captain to confince himself within the cabin as ordered by the authorities from Manila.
Jose Rizal arrived in Barcelona under heavy guard. He was transferred to the custody of the military commander of Barcelona, who incidentally was General Eulogio Despujol, the same person who signed his exile to Dapitan.
On his second day in Barcelona, he was brought to infamous prison-fortress of Monjuich, in the early afternoon of the same day, he was brought to the headquarters of General Despujol, who informed him that he would be shipped back to Manila via ship Colon to face trial.

SOURCE: http://fairykaye.hubpages.com/hub/Jose-Rizal-Grand-Betrayal

QUOTES OF RIZAL

Through Dr. Jose Rizal's literary works, he opened the minds of the Filipino people to fight for their rights in their own country. His two most famous novels with highly nationalistic and revolutionary ideas are Noli Me Tangere and El Filibusterismo, two novel exposing the arrogance and despotism of the Spanish clergy. These two novels provoked the animosity of those in power and these literary works led himself into trouble with the Spanish officials. He was imprisoned at Fort Santiago from July 6-15, 1892 then exiled to Dapitan until 1896.

During his exile, the rebellion by the militant secret society Katipunan had become a full blown revolution and his enemies lost no time in pressing him down. They were able to enlist witnesses that linked him with these revolts and he was again locked up in Fort Santiago on November 3, 1896. He was convicted of rebellion, sedition and of forming illegal associations. In his prison cell he wrote a poem now known as Mi Ultimo Adios, a masterpiece, expressing not only his love for his country but also that of countrymen.
Here is a collection of some of Jose Rizal quotations taken from the letters, novel, articles and poems. 

  • Law has no skin, reason has no nostrils. - (The Philippines: A Century Hence)
  • To wish that the alleged child remain in its swaddling clothes tis to risk that it may turn against its nurse and flee, tearing away the old rags that bind it. -(The Philippines: A Century Hence)
  • The tyranny of some is possible only through the cowardice of others. -(Letter to the Young Women of Malolos - translated by Gregorio Zaide)
  • A government that rules a country from a great distance is the one that has the most need for a free press more so even than the government of the home country. (The Philippines: A Century Hence)
  • Encystment of a conquering people is possible, for it signifies complete isolation, absolute inertia, debility in the conquering element. Encystment thus means the tomb of the foreign invader. -(The Philippines: A Century Hence)
  • While a people preserves its language: it preserves the marks of liberty.
  • It is a useless life that is not consecrated to a great deal. It is like a stone wasted on the field without becoming a part of any edifice.
  • I wish to show those who deny us patriotism that we know how to die for our country and convictions. -(inscribed at Fort Santiago Walls)
  • Ignorance is servitude, because as a man thinks, so he is; a man who does not think for himself and allowed himself to be guided by the thought of another is like the beast led by a halter.-(Letter to the Young Women of Malolos)
  • No good water comes from muddy spring. No sweet fruit comes from a bitter seed. -(Letter to the Young Women of Malolos)
  • Youth is a flower-bed that is to bear rich fruit and must accumulate wealth for its descendants. -(Letter to the Young Women of Malolos)
  • Maturity is the fruit of infancy and the infant is formed on the lap of its mother. -(Letter to the Young Women of Malolos)
  • A tree that grows in the mud is unsubsantial and good only for firewood. -(Letter to the Young Women of Malolos)
  • Man works for an object. Remove that object and you reduce him into inaction. -(Indolence of the Filipino - La Solidaridad -1890)
  • One only die once and if one does not die well, a good opportunity is lost and will not present itself again. - (Letter to Mariano Ponce - 1890)
  • All men are born equal, naked, without bonds. God did not create man to be a slave; nor did he endow him with intelligence to have him hoodwinked, or adorn him with reason to have him decieved by others. -(Letter to the Young Women of Malolos)

  • Without education and liberty, which are the soil and the sun of man, no reform is possible no measure can give the result desired. -(Indolence of the Filipinos-La Solidaridad)
  •  SOURCE: http://mmdelrosario.hubpages.com/hub/jose-rizal-quotes